Page 2
English Welcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam Vision . With your Handycam Vision , you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam Vision advanced features, but at the same time it is very easy to use.
English Main Features Taking moving images, and playing them back •Recording a picture (p. 26) •Playing back a tape (p. 38) Others Functions to adjust exposure in the recording mode •BACK LIGHT (p. 33) •NightShot (p. 34) •PROGRAM AE (p. 51) •Built-in light (p.
Self-diagnosis display ... 93 Warning indicators and messages ... 94 Additional Information About video cassettes ... 103 About the “InfoLITHIUM” Using your camcorder abroad ... 107 Maintenance information and Specifications ... 117 Quick Reference Identifying the parts and controls ... 119 Index ...
Page 7
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen ... 101 Aanvullende informatie Betreffende videocassettes ... 103 Betreffende “InfoLITHIUM” batterijen ... 105 Gebruik van uw camcorder in het buitenland ... 107 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ... 108 Technische gegevens ... 118 Compleet overzicht Plaats en functie van de bedieningsorganen ...
English Quick Start Guide Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 15). Inserting a cassette Open the lid of the cassette compartment, and press Z EJECT. The cassette compartment opens automatically. This chapter introduces you to the basic features of your camcorder.
Page 9
Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 31). When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 22).
Z EJECT. De cassettehouder opent automatisch. In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. (p. 20) Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Page 11
LCD scherm. Bij aankoop van uw camcorder is de tijd nog niet ingesteld. Als u de opnamedatum en -tijd voor beelden wilt vastleggen, zult u voor de opname eerst de klok op de juiste tijd gelijk moeten zetten (p. 22).
“CCD-TRV408E only.” As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way. •Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction.
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 124) (CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E only) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 16) 3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 15, 16) 4 R6 (Size AA) battery for Remote Commander (2) (p.
Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack Slide the battery pack down until it clicks. To remove the battery pack Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing V BATT down. Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Aanbrengen van een...
(1) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor.
Page 17
Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Na het opladen van het batterijpak Trek de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN gelijkstroomingang van de camcorder. Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen.
Page 18
* Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij ononderbroken opnemen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving. ** Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij filmen met herhaaldelijk starten/stoppen van het opnemen, in/uit-zoomen en in/ uitschakelen van de stroom.
Page 19
This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack. “InfoLITHIUM” M series battery packs have the “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Playing time...
Step 1 Preparing the power supply Connecting to a wall socket When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. (1) Open the DC IN jack cover, and connect the AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
Page 21
Using a car battery Use Sony DC Adaptor/Charger (optional). Refer to the operating instructions of the DC Adaptor/ Charger for further information. Stap 1 Voorbereiden van de...
CAMERA unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about 6 months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery in your camcorder will have been discharged.
Page 23
1995 T ..t 2002 T ..t 2079 T Auto date function When you use your camcorder for the first time, turn it on and set the date and time to your local time before you start recording (p.
Step 3 Inserting a cassette When you want to record in the Hi8 system, use Hi8 video cassettes. (1) Prepare the power supply (p. 15). (2) Open the lid of the cassette compartment, and press Z EJECT. The cassette compartment opens automatically.
Page 25
•The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the •Do not pick up your camcorder by the lid of the cassette compartment. To prevent accidental erasure Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.
(5) Druk op de START/STOP toets. De camcorder begint dan met opnemen. De REC indicator licht op. Het opnamelampje vooraan op de camcorder gaat branden. Om te stoppen met opnemen drukt u nogmaals op START/ STOP. Wanneer u opneemt met de zoeker ingeschakeld, gaat in het zoekerbeeld het opnamelampje branden.
Page 27
•Do not touch the built-in microphone during recording. Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings (p. 81). In the LP mode, you can record twice as long as in the SP mode.
(Mirror mode). When closing the LCD panel, set it vertically until it clicks, and swing it into the camcorder body. Note When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
Recording a picture During recording in the mirror mode DATE and TIME on your camcorder do not work. Indicators in the mirror mode •The STBY indicator appears as Xz and REC as z. Some of the other indicators appear mirror-reversed and others are not displayed.
(3) Eject the cassette. (4) Attach the lens cap. After using your camcorder Remove the battery pack from your camcorder to avoid turning on the built-in light accidentally. Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower zoom.
Recording a picture Notes on digital zoom •Digital zoom starts to function when zoom exceeds 20 . •The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side. When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W”...
Page 32
Recording a picture Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on tape. [a]: Remaining battery time indicator [b]: Hi8 format indicator This appears while playing back or recording in Hi8 format. [c]: Recording mode indicator/ Mirror mode indicator [d]: STBY/REC indicator [e]: Tape counter indicator [f]: Remaining tape indicator...
Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de BACK LIGHT tegenlicht-compensatie inschakelen. Druk met de camcorder in de CAMERA stand op de BACK LIGHT toets. De . tegenlicht-indicator verschijnt in het zoekerbeeld.
Zo kunt u bijvoorbeeld nachtdieren in hun natuurlijke omgeving observeren en opnemen. Zet de camcorder in de CAMERA stand en schuif de NIGHTSHOT schakelaar in de ON stand. indicator en de “NIGHTSHOT” aanduiding knipperen op het scherm.
Page 35
(p. 84). Opmerkingen •Gebruik de NightShot nachtopnamefunctie niet bij helder licht (dus niet buitenshuis overdag). Dit zou storing in de werking van de camcorder kunnen veroorzaken. •Als u de NIGHTSHOT schakelaar op ON laat staan en dan normale opnamen gaat maken, zullen de kleuren daarvan waarschijnlijk onjuist of onnatuurlijk overkomen.
TIME toets. Het opnemen gaat door, maar zonder de datum en/of tijdsaanduiding. DATE TIME Bij aankoop van uw camcorder is de tijd nog niet ingesteld. Voor het gebruik zult u eerst de klok op de juiste tijd gelijk moeten zetten (p. 22). Opmerking De datum en/of tijdsaanduiding die u hebt opgenomen kan niet uit het beeld worden gewist.
Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken. Druk op END SEARCH in de CAMERA stand. De laatste 5 seconden van de opname worden afgespeeld en de camcorder keert terug naar de wachtstand. Het geluid is hoorbaar via de luidspreker. Opmerkingen •Als u na het gebruik van de eindzoekfunctie...
(5) Press N to start playback. (6) To adjust the volume, press either of the two VOLUME buttons. The speaker on your camcorder is silent when the LCD panel is closed. You can control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder.
Page 39
When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out [a]. You can adjust the angle of the LCD panel by lifting the LCD panel up by 7 degrees [b].
Keep pressing m while rewinding or M while advancing the tape. To resume rewinding or advancing, release the button. To view the picture at slow speed (slow playback) (CCD-TRV107E/ TRV208E/TRV408E only) Press y on the Remote Commander during playback. To resume normal playback, press N.
Page 41
De camcorder zal automatisch terugschakelen naar de stopstand. Om de weergave te hervatten, drukt u op N. Indien vertraagde weergave ongeveer 1 minuut duurt (alleen CCD-TRV107E/ TRV208E/TRV408E) Uw camcorder keert automatisch terug naar de normale snelheid. Bij het afspelen van een cassette opgenomen...
Signaalverloop If your TV is already connected to a VCR Connect your camcorder to the LINE IN input on the VCR by using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Set the input selector on the VCR to LINE.
(video) plug of the A/V connecting cable. Connect an S video cable (optional) to the S video jacks on both your camcorder and the TV. To display the screen indicators on TV Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu settings (p.
— Advanced Recording Operations — Using the wide mode You can record a cinema-like picture (CINEMA) or a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide- screen TV (16:9FULL). Refer to the operating instructions of your TV. CINEMA Black bands appear on the screen during recording in the CINEMA mode [a], playing back on a normal TV [b] or a wide-screen TV [c].
Page 45
TVs. During recording You cannot select or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF in the menu settings. Breedbeeld-opnamefunctie...
Using the fader function You can fade in or out to give your recording a professional appearance. FADER M.FADER (mosaic)/ (mozaïek) STRIPE BOUNCE (Fade in only)/ (Alleen infaden) MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out, the picture gradually changes from colour to black-and-white.
Page 47
Before pressing START/STOP, press FADER until the indicator disappears. Beelden in- en uit-faden (1) Voor in-faden [a] Zet de camcorder in de opnamepauzestand en druk op de FADER toets tot de aanduiding voor de gewenste fader-functie gaat knipperen. Voor uit-faden [b] Druk tijdens opnemen op de FADER toets tot de gewenste fader-indicator gaat knipperen.
Page 48
Using the fader function The date, time indicator and title do not fade in or fade out Erase them before operating the fader function if they are not needed. While using the bounce function, you cannot use the following functions: –...
Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. PASTEL [a] : The contrast of the picture is emphasised, and the picture looks like an animated cartoon. NEG.ART [b] : The colour and brightness of the picture are reversed.
Zet het onderdeel P EFFECT op OFF in het instelmenu. Wanneer u de POWER schakelaar op OFF (CHG) zet Uw camcorder keert automatisch terug naar de normale beeldweergave. in het instelmenu MA N U A L S E T O F F...
LANDSCAPE (Landscape) This mode is for when you are recording distant subjects such as mountains and prevents your camcorder from focusing on glass or metal mesh in windows when you are recording a subject behind glass or a screen. PROGRAM AE belichtingsprogramma’s...
Page 52
Using the PROGRAM AE function (1) In CAMERA mode, select PROGRAM AE in in the menu settings (p. 79). (2) Select the desired PROGRAM AE mode in the menu settings, then press the SEL/PUSH EXEC dial. To cancel the PROGRAM AE function Set PROGRAM AE to AUTO in the menu settings.
Page 53
•In the spotlight, sports lesson and beach & ski modes, you cannot take close-ups. This is because your camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance. •In the sunset & moon and landscape modes, your camcorder is set to focus only on distant subjects.
Note When you adjust the exposure manually, the backlight function does not work in CAMERA mode. Your camcorder automatically returns to the automatic exposure mode: – if you change the PROGRAM AE mode – if you slide NIGHTSHOT to ON...
•Voor het opnemen van een stilstaand onderwerp, met de camcorder op een statief (1) Druk in de CAMERA stand op de FOCUS scherpsteltoets. De 9 aanduiding verschijnt op het scherm.
Page 56
Focusing manually To focus precisely Adjust the zoom by first focusing at the “T” (telephoto) position and then shooting at the “W” (wide-angle) position. This makes focusing easier. When you shoot close to the subject Focus at the end of the “W” (wide-angle) position.
Superimposing a title You can select one of eight preset titles and two custom titles (p. 60). You can also select the language, colour, size, and position of titles. (1) In CAMERA mode, press TITLE to display the title menu. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select and then press the dial.
Page 58
Superimposing a title To superimpose the title while you are recording Press TITLE while you are recording, and carry out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH EXEC dial at step 5, the title is superimposed. To select the language of a preset title If you want to change the language, select before step 2.
Page 59
While you are playing back You can superimpose a title. However, the title is not recorded on tape. You can record a title when you dub a tape connecting your camcorder to the VCR with the A/V connecting cable. Een titelbeeld opnemen Opmerking...
Making your own titles You can make up to two titles and store them in your camcorder. Each title can have up to 20 characters. (1) In CAMERA or PLAYER mode, press TITLE. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select then press the dial.
Page 61
1. Het is aanbevolen van tevoren de POWER schakelaar in de PLAYER stand te zetten of de cassette uit de camcorder te verwijderen als u ] to return to the wilt voorkomen dat de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld terwijl u een titel invoert.
Using the built-in light You can use the built-in light to suit your shooting situation. The recommended distance between the subject and camcorder is about 1.5 m (5 feet). Press LIGHT repeatedly, until the indicator appears on the screen while your camcorder is in CAMERA mode.
Page 63
•The battery pack discharges quickly while the built-in light is turned on. Turn it off when not in use. •When you do not use your camcorder, turn the built-in light off and remove the battery pack to avoid turning on the built-in light accidentally.
•When you use the conversion lens (optional), the built-in light is blocked and may not illuminate the subject properly. Replacing the bulb Use the Sony XB-3D halogen lamp (optional). The supplied halogen lamp is not commercially available. Purchase the Sony XB-3D halogen lamp.
Page 65
Using the built-in light CAUTION •When replacing the bulb, use only the Sony XB-3D halogen lamp (optional) to reduce the risk of fire. •To prevent possible burn hazard, disconnect the power source before replacing and do not touch the bulb until the bulb becomes cool enough to handle (for about 30 minutes or more).
— Editing — Dubbing a tape Using the A/V connecting cable Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. You can record and edit a picture with the connected VCR by using your camcorder as a player.
Page 67
Dubbing a tape When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. To prevent deterioration of pictures when dubbing Set EDIT to ON in the menu settings before dubbing. You can edit on VCRs that support the...
Dubbing a tape easily – Easy Dubbing VCR operation for dubbing can be controlled easily by using your camcorder when the VCR is connected. You can select one of eight preset titles and two custom titles stored in your camcorder as instructed in ”Making your own titles”...
Page 69
(1) Uitschakelen van de opnamepauze op de videorecorder 1 Zet de POWER schakelaar van uw camcorder op PLAYER. 2 Schakel de aangesloten videorecorder in, en zet de ingangskeuzeschakelaar in de LINE stand. Wanneer u een camcorder aansluit, zet u de POWER schakelaar op VTR/VCR.
Page 70
Dubbing a tape easily – Easy Dubbing Buttons for cancelling recording pause on the The buttons vary depending on your VCR. To cancel recording pause: – Select PAUSE if the button to cancel recording pause is X. – Select REC if the button to cancel recording pause is z.
Page 71
Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing Betreffende de IR SETUP code De IR SETUP code wordt opgeslagen in het geheugen van uw camcorder. Let op dat u de juiste code invoert, afhankelijk van uw videorecorder. Code nummer 3 is standaard ingesteld. Brand/...
Page 72
(3) Setting your camcorder and the VCR to face each other Locate the Infrared rays emitter of your camcorder and face it towards the remote sensor of the VCR. Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and remove any obstacles between the devices.
Page 73
•After checking the code in “About the IR SETUP code,” set IR SETUP or PAUSE MODE again. •Place your camcorder at least 30 cm (12 in.) away from the VCR. •Refer to the operating instructions of your VCR. Step 3: Selecting the title You can select title, colour, size, and background colour.
Page 74
[a]: Recording (VCR) [b]: Waiting time (VCR) [c]: Playback time (camcorder) Vlot een cassette kopiëren – Easy Dubbing Opmerking U kunt alleen een titel aanbrengen op de cassette in de videorecorder.
Page 75
Zorg dat de camcorder en videorecorder aangesloten zijn, en dat de videorecorder in de opnamewachtstand staat. Bij gebruik van een camcorder zet u de POWER schakelaar op VTR/VCR. Zet de POWER schakelaar van uw camcorder op PLAYER. (1)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op START, en druk de regelknop in.
Page 76
Dubbing a tape easily – Easy Dubbing Note If you set the background colour to FADE in step 3, the picture may not appear properly depending on the connected VCR. You cannot record on the VCR when: – The tape has run out. –...
— Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Om de functies van de camcorder aan te passen via het instelmenu, kiest u de instellingen met de SEL/PUSH EXEC regelknop. Dan kunt u de fabrieksinstellingen naar wens aanpassen. Eerst...
Page 78
Changing the menu settings CAMERA MA NU A L S E T P ROGR AM A E MENU P E F F E C T [ ME NU ] : E ND To make the menu display disappear Press MENU. Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen PLAYER...
If you set to 40 450 , digital zoom is activated and more than 20 to 40 /450 is performed digitally. (p. 30) (CCD-TRV107E only) — To record in the CINEMA mode. (p. 44) To record in the 16:9FULL mode.
Page 80
Icon/item LCD BRIGHT —–– z BRT NORMAL LCD B.L. BRIGHT appears. Your camcorder prevents excessive compensation for camera- Meaning — To minimise picture deterioration when editing. To correct jitter. To not correct jitter. Set TBC to OFF when playing back a tape on which you have dubbed over and recorded the signal of a TV game or similar machine.
Page 81
When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in images or sound. •When you record in the LP mode, we recommend using a Sony video cassette so that you can get the most out of your camcorder.
Page 82
ON Notes on DEMO MODE •You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder. •DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.
Page 83
Recording a close-up picture When REC LAMP is set to ON, the red recording lamp on the front of the camcorder may reflect on the subject if it is close. In this case, we recommend you set REC LAMP to OFF.
Page 84
20 gezoomd. In de stand 40 /450 is digital zoom aangeschakeld en gebeurt 20 tot 40 /450 digitaal. (p. 30) (alleen CCD-TRV107E) — Voor opnemen in de CINEMA stand. (p. 44) Voor opnemen in de 16:9FULL stand.
Page 85
Bij weergave op een multi-systeem TV-toestel, kiest u de weergavestand die het beste beeld op het scherm oplevert. Als de camcorder langer dan 5 minuten geen stroom krijgt “EDIT” is weer standaard ingesteld. De andere menu-instellingen blijven ook zonder batterijpak in het geheugen opgeslagen van de camcorder bewaard.
Page 86
Als u een dergelijke videoband afspeelt op een andere camcorder of videorecorder, kan er storing in beeld of geluid optreden. • Voor opnemen in de LP stand op uw videorecorder is het aanbevolen Sony videocassettes te gebruiken voor de beste resultaten.
Page 87
10 minuten nadat u de POWER schakelaar op CAMERA zet zonder dat er een cassette in de camcorder aanwezig is. Om de demonstratie uit te schakelen, brengt u een cassette in en zet u de POWER schakelaar in een andere stand dan CAMERA of zet u DEMO MODE op OFF.
Page 88
De andere menu-instellingen blijven ook zonder batterijpak in het geheugen opgeslagen. Een close-up beeld opnemen Als het onderdeel REC LAMP op ON staat, kan het rode camera-opnamelampje voor op de camcorder weerkaatsen op een dichtbijzijnd onderwerp. In dat geval is het aanbevolen het onderdeel REC LAMP op OFF te zetten.
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked.
Page 90
• EDIT is set to ON in the menu settings. c Set it to OFF. (p. 80) • The video head may be dirty. c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (optional). (p. 109) • The volume is turned to minimum.
Page 91
Use a charged battery pack. (p. 15, 16) • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimatize. (p. 108) • The q REMAIN is set to AUTO in the menu settings.
Page 92
• The battery pack is not installed. c Install it properly. (p. 15) • Something is wrong with the battery pack. c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. • The POWER switch is not set to OFF (CHG).
Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimatize. (p. 108) • The video heads are dirty. c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (optional). (p. 109) • A malfunction other than the above that you can service has occurred.
You hear the melody or beep sound. This indicator appears in the viewfinder only. The video heads are dirty Slow flashing: – You need to clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (optional) (p. 109). (p. 25) Self-diagnosis display (p. 93)
Page 95
Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY •Q NO TAPE* • Q TAPE END* • CLEANING CASSETTE* • START/STOP KEY • ORC You hear the melody or beep sound. The x indicator and “ the screen.
Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als “C:ss:ss” verschijnt op het scherm, heeft de zelfdiagnoseweergavefunctie gewerkt. Zie pagina 100.
Page 97
• EDIT in het instelmenu staat op ON. c Zet de instelling op OFF. (p. 85) • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Reinig de koppen met een Sony V8-25CLD videokoppen- reinigingscassette (los verkrijgbaar). (p. 109) • De geluidssterkte staat in de minimumstand.
Page 98
• Het batterijpak is leeg. c Gebruik een opgeladen batterijpak. (p. 15, 16) • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste 1 uur lang ongebruikt op temperatuur komen. (p. 108) •...
Page 99
• Het batterijpak is niet geïnstalleerd. c Installeer het op de juiste manier. (p. 15) • Er is iets mis met het batterijpak. c Raadpleeg uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. • De POWER schakelaar staat niet in de OFF (CHG) stand.
C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. LCD scherm, beeldzoeker of uitleesvenster Zelfdiagnose-aanduiding •C:ss:ss Dit probleem kunt u eenvoudig zelf verhelpen.
Er klinkt een wijsje of een pieptoon. Deze indicator verschijnt alleen in de beeldzoeker. De videokoppen zijn vuil Langzaam knipperend: – Reinig de koppen met een Sony V8-25CLD videokoppen- reinigingscassette (los verkrijgbaar) (p. 109). C:21:00 Zelfdiagnose-aanduiding (p. 100) Er is vocht in de camcorder gecondenseerd.*...
Page 102
Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsaanduidingen •CLOCK SET •FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY •Q NO TAPE* •Q TAPE END* • CLEANING CASSETTE* •START/STOP KEY •ORC Er klinkt een wijsje of een pieptoon. De x indicator en de melding “ achtereenvolgens op het scherm. Stel datum en tijd in.
Because TV colour systems differ from country to country, you may not be able to play back foreign pre-recorded tapes. Refer to “Using your camcorder abroad” (p. 107) to check the TV colour systems used in foreign countries. — Aanvullende informatie —...
Page 104
•Video-opnamen met het NTSC video- kleursysteem die zijn gemaakt met de LP langspeelsnelheid, zijn met deze camcorder niet weer te geven op het LCD scherm, noch op enig TV-toestel. •Als er op een videocassette zowel PAL als NTSC opnamen staan, zal de tijd die de bandteller aangeeft niet juist zijn.
•Be certain to turn the POWER switch to OFF (CHG) when not taking shots or playing back on your camcorder. Battery pack power is also consumed when your camcorder is in the standby mode or playback is paused. Betreffende “InfoLITHIUM”...
Page 106
1. Fully charge the battery pack. 2. Discharge on your camcorder. 3. Remove the battery pack from your camcorder and store it in a dry, cool place. •To discharge the battery pack on your camcorder, leave your camcorder in CAMERA (standby) mode without a cassette inserted until the power goes off.
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder.
(or vice versa) or when you use your camcorder in a hot place as follows: – You bring your camcorder from a ski slope into a place warmed up by a heating device – You bring your camcorder from an air- conditioned car or room into a hot place outside –...
Page 109
– er helemaal geen beeld meer verschijnt. [a] Licht verontreinigd [b] Ernstig vervuild Als de bovenstaande problemen zich voordoen, maakt u de videokoppen schoon met een Sony V8-25CLD videokoppen-reinigingscassette (los verkrijgbaar). Controleer de beelden en als er nog steeds storing is, reinig de koppen dan nogmaals.
Page 110
If this is the case, they must be replaced with new heads. Contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. Onderhoud en voorzorgsmaatregelen...
Page 111
A built-in rechargeable battery is supplied with your camcorder so as to retain the date and time, etc., regardless of the setting of the POWER switch. The rechargeable battery is always charged as long as you are using your camcorder.
Page 112
•If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further. •Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful with the lens.
Page 113
•Do not let sand get into your camcorder. When you use your camcorder on a sandy beach or in a dusty place, protect it from the sand or dust. Sand or dust may cause your camcorder to malfunction, and sometimes this malfunction cannot be repaired.
Page 114
To prevent mold from growing on the lens, periodically perform the above. We recommend turning on and operating your camcorder at least once per month to keep your camcorder in an optimum state for a long time. Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Netspanningsadapter •Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het...
Page 115
•Probeer nooit een batterijpak open te maken of voor andere doeleinden aan te passen. •Bevestig het batterijpak stevig aan uw camcorder of video-apparatuur. •U kunt het batterijpak gerust gaan opladen als er nog wat spanning resteert; dit zal de capaciteit en gebruiksduur niet nadelig...
Page 116
Maintenance information and precautions Note on dry batteries (CCD-TRV107E/ TRV208E/TRV408E only) To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: – Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks –...
9 DC IN jack (p. 16, 20) q; Hooks for shoulder strap (p. 119) Attaching the shoulder strap Attach the shoulder strap supplied with your camcorder to the hooks for the shoulder strap. — Compleet overzicht — Plaats en functie van de bedieningsorganen...
Page 121
Identifying the parts and controls w; VOLUME +*/ – buttons (p. 38) wa Speaker ws LCD screen (p. 26) wd EXPOSURE button (p. 54) wf TITLE button (p. 57, 60) wg EASY DUBBING button (p. 68) wh DISPLAY button (p. 39) wj END SEARCH button (p.
Page 122
Identifying the parts and controls ed DATE button (p. 36) ef TIME button* (p. 36) eg COUNTER RESET button (p. 27) * This button has a tactile dot. Plaats en functie van de bedieningsorganen ed DATE knop (p. 36) ef TIME knop* (p. 36) eg COUNTER RESET knop (p.
Identifying the parts and controls eh Z EJECT button (p. 24) ej Cassette compartment (p. 24) ek Grip strap el RESET button (p. 92) r; S VIDEO OUT jack (p. 42, 66, 68) ra Built-in light (p. 62) rs A/V OUT jack (p. 42, 66) rd RFU DC OUT (RFU adaptor DC output) jack (p.
3 DISPLAY button (p. 39) 4 START/STOP button (p. 26) 5 Power zoom button (p. 30) Plaats en functie van de bedieningsorganen – Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/ De toetsen op de afstandsbediening met hetzelfde opschrift als die op de camcorder hebben ook dezelfde functie. 1 Zender 2 Bandloopknoppen (p.
Page 125
Sony VCRs to avoid remote control unintentional operations. If you use another Sony VCR in the commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
Identifying the parts and controls Operation indicators LCD screen and Viewfinder/ LCD-scherm en beeldzoeker M . F A D E R C I N EMA SEP I A 1 Recording mode indicator (p. 81)/ Mirror mode indicator (p. 28) 2 Hi8 format indication (p. 32) 3 Remaining battery time indicator (p.
Page 127
Identifying the parts and controls qa SteadyShot off indicator (CCD-TRV408E only) (p. 80) qs Manual focusing indicator (p. 55) qd Built-in light indicator (p. 62) qf STBY/REC indicator (p. 26)/ Video control mode indicator (p. 40) qg Tape counter indicator (p. 32)/ Self-diagnosis display indicator (p.