Page 1
3-758-576-11 (1) Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções TC-K615S 1994 by Sony Corporation...
Page 2
English WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. For the customers in Canada CAUTION TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS POLARIZED AC PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
Page 3
Español ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Português ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho à...
Table of Contents Chapter 1 Getting Started Features ... 6 Precautions ... 8 Unpacking ... 10 Checking the supplied accessories ... 10 Notes on installation ... 10 Checking the operating voltage ... 10 Hooking up the system ... 12 Before you begin ... 12 Hooking up an amplifier ...
Page 5
Índice Capítulo 1 Introducción Particularidades ... 7 Precauciones ... 9 Desembalaje ... 11 Comprobación de los accesorios suministrados ... 11 Notas sobre la instalación ... 11 Comprobación de la tensión de alimentación ... 11 Conexión de un sistema ... 13 Antes de comenzar ...
Features For higher quality recording/playback •Dolby* HX PRO system for higher the linearity in the tape’s high- range response during recording. •B, C and S type Dolby* NR systems which reduce tape noise. •Bias and recording level calibration to obtain the best recording conditions for every tape.
Particularidades Para obtener una grabación/reproducción de mayor calidad •Sistema Dolby* HX PRO que aumenta la linealidad de la respuesta en la gama de altas frecuencias de la cinta durante la grabación. •Sistemas de reducción de ruido Dolby* NR tipos B, C, y S que reducen el ruido de la cinta.
Do not use any type of abrasive pad, scouring powder or solvents such as alcohol or benzine. If you have any questions or problems concerning your unit, please contact your nearest Sony dealer. Précautions Sécurité • Si un solide ou un liquide pénétrait à l’intérieur du coffret, débrancher l’appareil et, avant de le remettre en service, le faire...
Não utilize nenhum tipo de escova abrasiva, pó saponáceo, ou solventes, tais como álcool ou benzina. Se surgirem quaisquer dúvidas ou problemas referentes a este aparelho, é favor contactar o agente Sony mais próximo.
Unpacking Checking the Supplied Accessories Make sure that the following supplied accessories are included with your unit. •Audio connecting cords (2) Notes on Installation •Place the unit with the front panel facing you in a location with adequate air circulation to prevent overheating of the unit. •Do not place the unit: —...
Desembalaje Comprobación de los accesorios suministrados Compruebe si la unidad incluye los siguientes accesorios suministrados. •Cables conectores de audio (2) Notas sobre la instalación •Coloque la unidad con el panel frontal hacia usted en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar el recalentamiento interno de la misma.
LINE IN LINE OUT REC OUT TAPE INPUT TC-K615S Hooking Up the System Before You Begin •Turn off the power to all equipment to be connected before making any connection. •Note that the red plug of the supplied connecting cord is for right-channel (R) connection and the white plug for left- channel (L) connection.
Branchement de la chaîne Avant de commencer •Mettre tous les appareils hors tension avant d’effectuer une connexion quelconque. •La fiche rouge du cordon de raccordement fourni est destinée au canal droit (R) et la fiche blanche au canal gauche (L). Voir Fig.
* Remote control sensor You can remotely control this cassette deck with: — A remote commander that came with a Sony amplifier or receiver if it has the g mark and cassette deck control capability. — An optional Sony remote commander with the g mark and cassette deck control capability.
Cette platine-cassette peut être contrôlée à distance par: — Une télécommande accompagnant un amplificateur ou un ampli-tuner Sony si elle possède la marque g et est conçue pour contrôler une platine-cassette. — Une télécommande Sony en option, portant la marque g et conçue pour contrôler une platine-cassette.
Lecture Procéder comme suit pour reproduire une cassette. Mettre l’amplificateur sous tension et choisir la fonction de cassette. Installer une cassette avec la face à reproduire vers l’extérieur. Régler DOLBY NR sur la même position que lors de l’enregistrement de la cassette. Appuyer sur ·...
Page 18
POWER COUNTER RESET MEMORY POWER PAUSE REC MUTE · 0 AMS ) REC LEVEL MPX FILTER Ø ø • DOLBY NR BIAS REC LEVEL • • • BALANCE • • – – EJECT MONITOR CALIBRATION HEADPHONES § MONITOR HEADPHONES Playing Back To begin recording during playback While holding down the ·...
Page 19
Lecture Pour démarrer l’enregistrement pendant la lecture Tout en maintenant la touchet · enfoncée, appuyer sur la touche r . L’appareil démarre immédiatement l’enregistrement sans arrêter la bande. Cette fonction est pratique pour le montage d’informations préalablement enregistrées. Ecoute avec un casque Insérer la fiche du casque dans la prise HEADPHONES.
Localisation d’une plage — Fonction multi-AMS La fonction multi-AMS détecte les espaces vierges entre les plages et permet ainsi de sauter jusqu’à 30 plages pendant le bobinage rapide vers l’avant ou vers l’arrière pour localiser le début d’une plage donnée. Pendant la lecture, appuyer sur ) ou 0 autant de fois que le nombre de plages à...
Page 22
Locating a Selection — Multi-AMS (Automatic Music Sensor) The Multi-AMS number may change as you are setting it due to the detection of blank spaces as the unit begins to fastwind. The Multi-AMS may fail to detect the start of a selection in the following cases: •If you press the ) button immediately before the selection or the 0 button...
Page 23
Localisation d’une plage — Fonction multi-AMS Le nombre multi-AMS risque de changer au moment de son réglage Cela est dû aux espaces vierges détectés quand le bobinage rapide démarre. Le début d’une plage peut ne pas être détecté avec la fonction multi-AMS dans les cas suivants: •La touche ) a été...
Localisation d’une position de lecture donnée — Lecture mémorisée La fonction Lecture mémorisée permet de consigner par le compteur une position donnée sur la cassette de manière à la retrouver facilement par la suite et à commencer automatiquement la lecture. Mémorisation et localisation d’une position de lecture donnée...
Démarrage automatique de la lecture après rebobinage — Lecture automatique La fonction Lecture automatique permet de démarrer la lecture de la cassette après rebobinage de la bande jusqu’au début. Vérifier que l’indicateur MEMORY est éteint. S’il est allumé, appuyer sur MEMORY. a) S’éteint.
Enregistrement Enregistrement d’une cassette Procéder comme suit pour enregistrer une source sur une cassette. Installer une cassette avec la face à enregistrer dirigée vers l’extérieur. (Voir les pages 39 à 43 pour calibrer au besoin le courant de polarisation et le niveau d’enregistrement.) Régler le sélecteur DOLBY NR.
Page 30
LINEAR POWER COUNTER COUNTER RESET MEMORY POWER PAUSE REC MUTE · 0 AMS ) RESET REC LEVEL MPX FILTER Ø ø • DOLBY NR BIAS REC LEVEL BALANCE • • • • • – – EJECT MONITOR CALIBRATION HEADPHONES § MONITOR Recording To stop recording...
Page 31
Enregistrement Arrêt de l’enregistrement Appuyer sur la touche p . Si la lecture commence au lieu de l’enregistrement quand la touche r est actionnée C’est que le segment de sécurité de cette face a été brisé. Pour enregistrer sur cette cassette, recouvrir la cavité...
Recording Protecting a Recording To protect a recording on side A or B Break out the respective tab. (See Fig. A .) a) Side A b) Tab for side B c) Tab for side A To record on a cassette that is protected Cover the respective hole with tape.
Enregistrement Protection d’un enregistrement Protection d’un enregistrement sur la face A ou B Briser le segment correspondant. (Voir Fig. A .) a) Face A b) Segment pour la face B c) Segment pour la face A Pour enregistrer sur une cassette protégée Couvrir la cavité...
– –30 –20 –10 –4 Recording Adjusting the Recording Level The proper recording level, which differs according to the tape type, is indicated on the peak level meters for each tape type. Adjust the REC LEVEL control as high as possible without exceeding the recommended range for the inserted tape.
Enregistrement Réglage du niveau d’enregistrement Le niveau d’enregistrement approprié qui varie selon le type de bande est affiché par les indicateurs de niveau de crête pour chaque type de bande. Régler la commande REC LEVEL aussi haut que possible sans dépasser la plage recommandée pour la bande à...
MONITOR SOURCE MONITOR TAPE REC LEVEL LINE IN SOURCE MONITOR LINE OUT TAPE HEADPHONES REC LEVEL LINE IN SOURCE MONITOR LINE OUT TAPE HEADPHONES Recording Monitoring the Recorded Sound As this unit has three separate heads for recording, playback and erasure, you can check the quality of a recorded sound by comparing it with the input source signal.
Enregistrement Ecoute du son enregistré Comme cet appareil est doté de trois têtes séparées pour l’enregistrement, la lecture et l’effacement, il est possible de vérifier la qualité du son enregistré en le comparant avec le signal de la source d’entrée. Pour écouter le signal de la source d’entrée, appuyer sur le sélecteur MONITOR de sorte que le témoin SOURCE...
BIAS – BIAS – REC LEVEL – CALIBRATION Calibrating the Bias Current and Recording Level There are many different types of cassettes on the market, each with varying magnetic properties. Although the ATS (Automatic Tape Selection) system in your unit sets the appropriate equalization characteristics and bias current for each tape type, you may be able to obtain even better results by doing...
Calibrage du courant de polarisation et du niveau d’enregistrement Divers types de cassettes, avec des propriétés magnétiques différentes sont en vente dans le marché. Bien que le système de sélection automatique de cassette (ATS) de l’appareil règle automatiquement les caractéristiques d’égalisation et le courant de polarisation pour chaque type de bande, il est possible d’obtenir de meilleurs résultats en effectuant le calibrage du...
Page 40
Calibrating the Bias Current and Recording Level (Continued from previous page.) •Setting the bias current higher or lower than the proper setting for a certain tape changes the frequency response as shown in the Chart in Fig. B . You can thus change the bias to tailor the response to your liking, for example by slightly emphasizing the upper or lower end.
Calibrage du courant de polarisation et du niveau d’enregistrement (Suite de la page précédente.) •Si le courant de polarisation est plus haut ou plus bas que le réglage approprié pour un certain type de bande, la réponse en fréquence change comme sur le schéma de la Fig.
Page 42
POWER COUNTER RESET MEMORY POWER PAUSE REC MUTE · 0 AMS ) EJECT COUNTER RESET MEMORY POWER § PAUSE REC MUTE · 0 AMS ) PAUSE ∫ REC CAL REC CAL TYPE BIAS – √ REC CAL REC LEVEL REC CAL REC LEVEL MPX FILTER Ø...
Page 43
Calibrage du courant de polarisation et du niveau d’enregistrement Effectuez la procédure ci-dessous pour calibrer le courant de polarisation et le niveau d’enregistrement. Installer la cassette avec la face à enregistrer vers l‘extérieur. Appuyer sur CALIBRATION. Les indicateurs de crête pour le réglage du calibrage et du niveau d’enregistrement sont affichés.
Insertion d’un espace vierge pendant l’enregistrement — Silencieux d’enregistrement La fonction de silencieux d’enregistrement permet d’insérer entre les plages un espace vierge de quatre secondes, nécessaire pour assurer un bon fonctionnement multi-AMS (voir page 21) ou pour remplacer des informations superflues par un blanc de la durée souhaitée.
· § Maintenance Cleaning the Heads and Tape Path Clean all surfaces over which the tape travels after every ten hours of operation to guard against: — low-quality sound — a decrease in sound level — excessive wow, flutter or drop-out —...
Entretien Nettoyage des têtes et du passage de bande Toutes les dix heures de fonctionnement, nettoyer toutes les surfaces sur lesquelles passe la bande afin de prévenir: — une baisse de la qualité du son — une réduction du niveau sonore —...
Maintenance Demagnetizing the Heads After 20 to 30 hours of use, or when you notice hiss and/or loss of high frequencies, the residual magnetism built up on the heads should be removed. Turn the power off. Demagnetize the heads with any commercially available demagnetizer.
Entretien Démagnétisation des têtes Après 20 à 30 heures d’exploitation ou quand on constate un sifflement et/ou une perte des hautes fréquences, il est nécessaire d’éliminer le magnétisme résiduel qui s’est accumulé sur les têtes. Mettre hors tension. Démagnétiser les têtes avec un démagnétiseur en vente dans le commerce.
Specifications Recording system 4-track 2-channel stereo Fast winding time Approx. 90 sec. (with Sony C-60 cassette) Bias AC bias Heads Erasing head 1 (F&F head) Recording head 1 (SD head) Playback head 1 (SD head) Motors Capstan motor 1 (DC servo motor)
Especificaciones Sistema de grabación Estéreo de 4 pistas y 2 canales Tiempo de bobinado rápido Aprox. 90 seg (con cassette C- 60 Sony) Polarización De CA Cabezas Borradora 1 (cabeza de F&F) Grabadora 1 (cabeza de SD) Reproductora 1 (cabeza de SD)
The following trouble checks will help you correct the most common problems encountered with your tape deck. Should any problems persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Function Buttons and Tape Transport Problems Symptom The function buttons do not work.
Page 53
Recording and Playback Problems Symptom Recording or playback cannot be made or there is a decrease in sound level. Excessive wow, flutter or drop-out. Incomplete erasure. Increased noise or poor reproduction in high frequencies. Unbalanced tone in high frequencies. The specified selection cannot be located even when Multi-AMS is on.
La liste suivante devrait permettre de porter remède à la plupart des problèmes rencontrés pendant l’utilisation de la platine-cassette. Si l’on y ne parvient pas après ces vérifications, prière de s’adresser à un concessionnaire Sony. Problèmes des touches de fonction et du transport de bande Symptôme Les touches de fonction sont inopérantes.
Page 55
Problèmes d’enregistrement et de lecture Symptôme Enregistrement ou lecture impossible, ou chute du niveau sonore. Pleurage, scintillement excessif ou pertes sonores. Effacement incomplet Augmentation du bruit ou mauvaise reproduction des hautes fréquences. Tonalité déséquilibrée dans les hautes fréquences. Impossible de localiser une plage par la fonction multi-AMS.
Las comprobaciones siguientes le ayudarán a corregir la mayoría de los problemas comunes que pueda encontrar en su unidad. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony. Problemas de las teclas de operación y de transporte de la cinta Síntoma Las teclas de función no trabajan.
Page 57
Problemas de grabación y reproducción Síntoma No es posible grabar o reproducir, o el nivel del sonido es muy bajo. Fluctuación o trémolo excesivos, o pérdida de sonido. Borrado incompleto. Mucho ruido o mala reproducción en altas frecuencias. Tono desequilibrado en altas frecuencias. No es posible localizar la canción especificada al activar el AMS múltiple.
As seguintes verificações ajudarão a solucionar a maioria dos problemas mais corriqueiros do gravador. Caso algum problema reincida após a realização destas verificações, é favor consultar o seu agente Sony mais próximo. Problemas com as teclas de funções e o movimento da fita Problema As teclas de funções não funcionam.
Page 59
Problemas com a gravação e a leitura Problema A gravação ou a leitura não pode ser efectuada, ou há uma diminuição no nível do som. Choro e flutuação excessivos, ou perdas do som. Apagamento incompleto. Ruído crescente ou reprodução insatisfatória das altas frequências. Desequilíbrio tonal nas altas frequências.
Page 60
Sony Corporation Printed in Japan 1994 by Sony Corporation...