Page 2
English Welcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam camcorder. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
Changing the MENU settings ... 64 Resetting the date and time ... 73 Additional Information Usable cassettes and playback modes ... 75 Changing the lithium battery in your camcorder ... 78 Troubleshooting ... 80 Self-diagnosis display ... 83 Warning indicators and messages ... 84 Using your camcorder abroad ...
Page 4
Русский Оглавление Проверка прилагаемых принадлежностей ... 5 Руководство по быстрому запуску ... 8 Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства ... 10 Пункт 1 Подготовка источника питания ... 12 Установка батарейного блока ... 12 Зарядка батарейного блока ... 13 Подсоединение к сетевой розетке ... 17 Пункт...
7 Shoulder strap (1) (p. 100) 8 21 pin adaptor (1) (p. 29) Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, video tape, etc. Проверка прилагаемых принадлежностей...
English Quick Start Guide Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 12). Inserting a cassette Slide EJECT in the direction of the arrow while pressing the small blue button. This chapter introduces you to the basic features of your camcorder.
Page 7
Set the POWER switch to PLAYER while pressing the small green button. POWER CAMERA PLAYER NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder. (p. 19) Turn STANDBY to STANDBY. The picture appears in the viewfinder. START/STOP Press the red button. Your camcorder starts recording.
Русский Руководство по быстрому запуску Подсоединение провода электропитания При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 12). Установка кассеты Передвиньте переключатель EJECT в направлении стрелки, нажав маленькую синюю кнопку. В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры. Подробные сведения содержатся на странице...
Page 9
Запись изображения Установите переключатель POWER в положение POWER CAMERA, нажав CAMERA маленькую PLAYER зеленую кнопку. Видоискатель Воспользуйтесь видоискателем, приставив глаз к окуляру. Контроль воспроизводимого изображения в видоискателе Установите переключатель POWER в положение PLAYER, нажав маленькую зеленую кнопку. POWER CAMERA PLAYER ПРИМЕЧАНИЕ...
“CCD-TR950E only.” As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
60°C (140°F ), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b]. •Do not place your camcorder so as to point the viewfinder toward the sun. The inside of the viewfinder may be damaged [c].
Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack Install the battery pack to use your camcorder outdoors. Slide the battery pack down. To remove the battery pack Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT RELEASE down.
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. (1) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s 4...
Page 14
Battery pack The battery pack is charged a little before it leaves the factory. Until your camcorder calculates the actual remaining battery time “– – – – min” appears in the display window. If there is a slight difference in shape between...
Page 15
Battery pack Батарейный блок Полная зарядка (Нормальная зарядка) NP-F330 (supplied/прилагается) NP-F530/F550 NP-F730/F750 NP-F930/F950 Approximate number of minutes to charge an empty battery pack Recording time/Время записи CCD-TR913E Battery pack Батарейный блок NP-F330 (supplied/прилагается) NP-F530 NP-F550 NP-F730 NP-F750 NP-F930 NP-F950 CCD-TR950E Battery pack Батарейный...
This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” battery packs have the mark. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Пункт 1 Подготовка источника питания 135 (120) 235 (210)
•Keep the AC power adaptor away from the camcorder if the picture is disturbed. Using a car battery Use Sony DC Adaptor/Charger (not supplied). Пункт 1 Подготовка источника питания Подсоединение к сетевой розетке Если Вы собираетесь использовать...
Step 2 Inserting a cassette When you want to record in the Hi8 system, use Hi8 video cassette H. (1) Slide EJECT in the direction of the arrow while pressing the small blue button. The cassette compartment automatically lifts up and opens.
(4) Press START/STOP. Your camcorder starts recording. The “REC” indicator appears. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again. The recording lamp lights up in the viewfinder. (CCD-TR913E only) POWER CAMERA PLAYER Microphone/ Микрофон...
Page 20
When you exchange the battery pack in the recording mode, set STANDBY to LOCK. If you leave your camcorder in the standby mode for 5 minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear.
Page 21
Recording a picture To record pictures with the viewfinder – adjusting the viewfinder Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus. Lift up the viewfinder and move the viewfinder lens adjustment lever. Запись...
Recording a picture Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the Zoom function sparingly results in better-looking recordings. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W”...
Recording starts when you press START/ STOP, and stops when you press it again (factory setting). ANTI GROUND SHOOTING The camcorder records only while you press START/STOP. Use this mode to avoid recording unnecessary scenes. 5SEC: When you press use this mode to START/ STOP, your camcorder records for 5 seconds and then stops automatically.
Recording a picture Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on tape. Hi8 format indicator This appears while playing back or recording in Hi8 format./ Индикатор формата Hi8 Этот индикатор появляется во время воспроизведения или записи в формате Hi8. Recording mode indicator/Индикатор...
For example, you can satisfactorily record the environment of nocturnal animals for observation when you use this function. (1) While your camcorder is in the standby mode, slide NIGHTSHOT to ON. (2) Press START/STOP to start recording. and “NIGHTSHOT” indicators flash in the viewfinder.
Page 26
Notes •Do not use the NightShot function in bright places (ex. outdoors in the daytime). This may cause your camcorder to malfunction. •When you keep setting NIGHTSHOT to ON in normal recording, the picture may be recorded in incorrect or unnatural colours.
Recording a picture Superimposing the date and time on pictures You can record the date or time displayed in the viewfinder superimposed on the picture. Carry out the following operations in the standby or recording mode. Press DATE to record the date. Press TIME to record the time.
Checking the recording – EDITSEARCH / Rec Review You can use these buttons to check the recorded picture or shoot so that the transition between the last recorded scene and the next scene you record is smooth. EDITSEARCH You can search for the next recording start point. Hold down the +/–...
— Playback – Basics — Connections for playback Connect your camcorder to your TV or VCR with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback picture on the TV screen. When monitoring the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your camcorder from the mains using the AC power adaptor (p.
Page 30
Connections for playback If your TV is already connected to a VCR Connect your camcorder to the LINE IN input on the VCR by using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Set the input selector on the VCR to LINE.
Page 31
TV to VCR. (3) Press LASER LINK. The lamp of LASER LINK lights up. (4) Press ( on your camcorder to start playback. (5) Point the LASER LINK emitter at the AV cordless IR receiver. Adjust the position of your camcorder and the AV cordless IR receiver to obtain clear playback pictures.
Playing back a tape You can monitor the playback picture on a TV screen after connecting your camcorder to a TV or VCR. You can also monitor the picture in the viewfinder. You can control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder.
Playing back a tape To display the viewfinder indicators on the TV – Display function Press DISPLAY on the Remote Commander supplied with your camcorder. The indicators appear on the TV screen. To make the indicators disappear, press DISPLAY again. Various playback modes To operate control buttons, set the POWER switch to PLAYER.
Page 34
In the various playback modes Sound is muted. When the playback pause mode lasts for 5 minutes Your camcorder automatically enters the stop mode. To resume playback, press (. If slow playback lasts for about 1 minute Your camcorder automatically returns to normal speed.
ИЗОБРАЖЕНИЯ SHUTTER PHOTO/ ФОТО С ЗАТВОРОМ (1) While your camcorder is in the standby mode, select the photo mode in the MENU settings (p. 64). (2) Keep pressing PHOTO lightly until a still picture appears. CAPTURE appears. Recording does not start yet.
Page 36
To record a still picture during normal recording Press PHOTO deeper. The still picture is then recorded for about seven seconds and your camcorder returns to the standby mode. You cannot select another still picture. Фотосъемка Примечания • Во время фотосъемки Вы не можете...
Using the wide mode You can record a cinema-like picture (CINEMA) or a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide- screen TV (16:9 FULL). Refer to the operating instructions of your TV. CINEMA Black bands appear on the screen during recording in the CINEMA mode [a], playing back on a normal TV [b] or a wide-screen TV [c].
Page 38
Using the wide mode In the standby mode, set 16:9WIDE to CINEMA or 16:9FULL in the MENU settings (p. 64). To cancel the wide mode Set 16:9WIDE to OFF in the MENU settings. If the wide mode is set to 16:9FULL The SteadyShot function does not work.
Using the fader function You can fade in or out to give your recording a professional appearance. FADER M.FADER (mosaic)/ (мозаика) STRIPE BOUNCE (Fade in only)/ (Только введение изображения) OVERLAP (Fade in only)/ (Только введение изображения) WIPE (Fade in only)/ (Только...
Page 40
FADER To cancel the fader function After the fade in/out is carried out : Your camcorder automatically returns to the normal mode. Before the fade in/out is carried out : Before pressing START/STOP, press FADER until the indicator disappears.
Page 41
If you do not record anything before operating the wipe or overlap function Your camcorder stores the image on the tape. As the image is being stored, the WIPE or OVERLAP indicator flashes quickly, and the picture you are shooting disappears from the viewfinder.
Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. PASTEL [a] : The contrast of the picture is emphasized, and the picture looks like an animated cartoon. NEG.
Page 43
While using the picture effect function You cannot select the old movie mode with DIGITAL EFFECT. When you turn the power off Your camcorder automatically returns to the normal mode. Использование специальных эффектов – Эффект изображения (1) Нажмите кнопку PICTURE EFFECT в...
However, the picture may be less clear. OLD MOVIE You can add an old movie type atmosphere to pictures. Your camcorder automatically sets the wide mode to CINEMA, picture effect to SEPIA, and the appropriate shutter speed. STILL LUMI.
Page 45
Using special effects – Digital effect (1) While your camcorder is in the standby or recording mode, press DIGITAL EFFECT. The digital effect indicator appears. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired digital effect mode. The indicator changes as follows: STILL ˜...
Page 46
Using special effects – Digital effect To cancel the digital effect Press DIGITAL EFFECT. The digital effect indicator disappears. Notes •The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low Lux mode of PROGRAM AE – Photo recording –...
Landscape mode This mode is for when you are recording distant subjects such as mountains and prevents your camcorder from focusing on glass or metal mesh in windows when you are recording a subject behind glass or a screen. Low lux mode This mode makes subjects brighter in insufficient light.
Page 48
Using the PROGRAM AE function (1) Press PROGRAM AE in the standby mode. The PROGRAM AE indicator appears. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired PROGRAM AE mode. The indicator changes as follows: ˜ ˜ ˜ To turn the PROGRAM AE function Press PROGRAM AE.
Page 49
•In the spotlight, sports lesson and beach & ski modes, you cannot take close-ups. This is because your camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance. •In the sunset & moon and landscape modes, your camcorder is set to focus only on distant subjects.
Adjusting the exposure manually You can manually adjust and set the exposure. When you turn your camcorder on, it will automatically be in the automatic exposure mode. This mode works to record subjects so that they are recorded slightly brighter than they actually are.
Focusing manually You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases: •The autofocus mode is not effective when shooting – subjects through glass coated with water droplets – horizontal stripes – subjects with little contrast with backgrounds such as walls and sky •When you want to change the focus from a subject in the foreground to a subject in the...
Page 52
When you press FOCUS down to INFINITY, the lens focuses on infinity. When you release FOCUS, your camcorder returns to the manual focus mode. Use this mode when your camcorder focuses on near objects even though you are trying to shoot a distant object.
Superimposing a title You can select one of eight preset titles and two custom titles (p. 55). You can also select the language, colour, size and position of titles. (1) Press TITLE in the standby mode. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select then press the dial.
Page 54
Superimposing a title To superimpose the title while you are recording Press TITLE while you are recording, and carry out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH EXEC dial at step 5, the title is superimposed. To select the language of a preset title If you want to change the language, select before step 2.
Making your own titles You can make up to two titles and store them in your camcorder. Each title can have up to 20 characters. (1) Press TITLE in the standby or PLAYER mode. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select then press the dial.
Page 56
1. We recommend setting the POWER switch to PLAYER or removing the cassette so that your camcorder does not automatically turn off while you are entering title characters. If you select [ The menu for selecting alphabet and Russian characters appear.
You can use the built-in light to suit your shooting situation. The recommended distance between the subject and camcorder is about 1.5 m (5 feet). Slide LIGHT to ON while your camcorder is in the standby mode. The built-in light turns on.
•The built-in light may be turned off when inserting or ejecting a cassette. Replacing the bulb Use the Sony XB-3D halogen lamp (not supplied). The supplied halogen lamp is not on the market. Purchase the Sony XB-3D halogen lamp.
Page 59
Using the built-in light CAUTION •When replacing the bulb, use only the Sony XB-3D halogen lamp (not supplied) to reduce the risk of fire. •To prevent possible burn hazard, disconnect the power source before replacing and do not touch the bulb until the bulb becomes cool enough to handle (for about 30 minutes or more).
— Advanced Playback Operations — Playing back a tape with digital effects During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. (1) During playback, press DIGITAL EFFECT and turn the SEL/PUSH EXEC dial until the desired digital effect indicator (STILL, FLASH, LUMI.
Page 61
Playing back a tape with digital effects Notes •You cannot record image-processed pictures on your camcorder. Record them on the VCR using your camcorder as a player. •In various speed playback, noise appears on the picture. This is not a malfunction.
(4)Start recording on the VCR. : Signal flow/Передача сигнала When you have finished dubbing a tape Press p on both your camcorder and the VCR. To prevent deterioration of pictures from dubbing Set EDIT to ON in the MENU settings before dubbing.
Page 63
If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug for video and the white plug for audio on both your camcorder and the VCR. You do not need to connect the red plug. With this connection, the sound will be monaural.
— Customizing Your Camcorder — Changing the MENU settings To change the mode settings in the MENU settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The factory settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode.
PLAYER SET VF SET (CCD-TR950E only) TAPE SET SETUP MENU OTHERS Depending on your camcorder model The MENU display may be different from that in this illustration. English Selecting the mode setting of each item Menu items differ according to whether the POWER switch is set to PLAYER or CAMERA.
Page 66
To reduce picture noise To reduce a conspicuous afterimage when the picture has a lot of movement To play back a tape recorded on your camcorder on a PAL system TV To play back a tape recorded in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.43 mode...
Page 67
Notes on the LP mode •When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound.
Page 68
ON Notes on DEMO MODE •You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder. •DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.
Page 69
Изменение установок MENU Русский Выбор установок режима по каждому пункту Пункты меню отличаются в зависимости от того, установлен переключатель POWER в положение PLAYER или CAMERA. Пиктограмма/ пункт Режим D ZOOM r ON 16:9WIDE r OFF CINEMA 16:9FULL STEADYSHOT r ON N.S.
Page 70
Изменение установок MENU Пиктограмма/ пункт Режим HiFi SOUND r STEREO EDIT r OFF r ON ТВС означает “Time Base Corrector” (корректор базы времени). r ON DNR означает “Digital Noise Reduction” (цифровое уменьшение помех). NTSC PB r ON PAL TV NTSC 4.43 VF B.L.
Page 71
Изменение установок MENU Пиктограмма/ пункт Режим REC MODE r SP ORC TO SET ORC означает “Optimizing the Recording Condition” (оптимизация условий записи). Ò REMAIN r AUTO Примечания по режиму LP • При записи на ленту в режиме LP на Вашей видеокамере рекомендуется воспроизводит ленту...
Page 72
Изменение установок MENU Пиктограмма/ пункт Режим CLOCK SET AUTO DATE r ON LTR SIZE r NORMAL DEMO MODE r ON Примечания по режиму DEMO MODE • Вы не можете выбрать команду DEMO MODE, если кассета вставлена в Вашу видеокамеру. • Команда DEMO MODE установлена в положение STBY (ожидание) на предприятии- изготовителе, и...
First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute. (1) While the camcorder is in the standby mode, press MENU to display the MENU settings. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select then press the dial.
Page 74
The year changes as follows: Auto date function When you use your camcorder for the first time, turn it on and reset the date and time to your time before you start recording (p. 73). The date is automatically recorded for 10 seconds after you start recording (Auto date function).
The playback quality will be the normal quality of the Hi8 camcorder when video tapes recorded on an “XR” camcorder are played back by a conventional Hi8 camcorder or when video tapes recorded on a conventional Hi8 camcorder are played back on the “XR”...
Page 76
TV, set NTSC PB to the desired mode in the menu settings. •During playback, a black band appears on the lower part of the viewfinder. (CCD-TR913E only) •You cannot play back a tape recorded in the NTSC video system with the LP mode on a TV screen.
Page 77
Stereo STEREO Monaural Unnatural sound You cannot record dual sound programmes on your camcorder. Используемые кассеты и режимы воспроизведения При воспроизведении ленты с двойной звуковой дорожкой При воспроизведении ленты с двойной звуковой дорожкой, записанной в стереофонической системе AFM HiFi установите...
I indicator flashes in the viewfinder for about 5 seconds when you set the POWER switch to CAMERA. In this case, replace the battery with a Sony CR2025 lithium battery. Use of any other battery may present a risk of fire or explosion. Discard used batteries according to the manufacturer’s instructions.
(1) Open the lid of the lithium battery compartment. (2) Push the lithium battery down once and pull it out from the holder. (3) Install a Sony CR2025 lithium battery with the positive (+) side facing out. (4) Close the lid. Замена литиевой батарейки в...
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. If “C:ππ:ππ” appears in the viewfinder, the self-diagnosis display function has worked.
Page 81
Set it to OFF. (p. 64) • The video head may be dirty. m Clean the heads using the Sony V8-25CLH/V8-25CLD cleaning cassette (not supplied). (p. 92) • The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the MENU settings.
Page 82
Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder. • The AC power adaptor is disconnected. m Connect it firmly. (p. 13) • Something is wrong with the battery pack. m Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
After reconnecting the power source, operate your camcorder. • A malfunction that you cannot service has occurred. m Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility and inform them of the 5-digit code. (example: E:61:10)
CASSETTE * You hear the melody or beep sound. The video heads are dirty Fast flashing: •You need to clean the heads using the Sony V8-25CLH/ V8-25CLD cleaning cassette (not supplied) (p. 92). Self-diagnosis display (p. 83) C:21:00 Moisture condensation has...
Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Если в видоискателе появится...
Page 86
Установите ее в положение OFF. (стр. 64) • Возможно, загрязнены видеоголовки. m Почистите видеоголовки с помощью очистительной кассеты Sony V8-25CLH/V8-25CLD (не прилагается). (стр. 92) • Стереофоническая лента воспроизводится при установленном переключателе HiFi SOUND в положение 2 в установках MENU.
Page 87
Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите Вашу видеокамеру. • Отсоединен сетевой адаптер переменного тока. m Подсоедините его плотно. (стр. 13) • Неполадка с батарейным блоком. m Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
C:31:ππ C:32:ππ E:61:ππ E:62:ππ Если вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования соответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Видоискатель Индикация самодиагностики • С:ππ:ππ Вы можете выполнить...
Индикаторы и сообщения отображаются желтым цветом. Предупреждающие индикаторы Загрязнились видеоголовки Быстрое мигание: • Вам нужно почистить головки с помощью очистительной кассеты Sony V8-25CLH/V8-25CLD (не прилагается). (стр. 92). Батарейный блок разрядился или почти разрядился. Медленное мигание: • Батарейный блок почти разряжен.
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder.
How to prevent moisture condensation When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the surrounding temperature (after about 1 hour).
Page 92
If this is the case, they must be replaced with new heads. Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Информация по уходу за аппаратом...
Page 93
•If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further. •Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.
Page 94
Camcorder care •When your camcorder is not to be used for a long time, remove the tape and battery. Periodically turn on the power, operate the CAMERA and PLAYER sections and play back a tape for about 3 minutes.
Page 95
•If the liquid get into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a doctor. If any problem occurs, unplug your camcorder and contact your nearest Sony dealer. Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности...
7.2 V (battery pack) 8.4 V (AC power adaptor) Average power consumption (when using the battery pack) During camera recording CCD-TR913E : 2.3 W CCD-TR950E : 2.2 W Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F )
8,4 В (сетевой адаптер переменного тока) Средняя потребляемая мощность (при использовании батарейного блока) Во время записи видеокамерой CCD-TR913E : 2,3 W CCD-TR950E : 2,2 W Рабочая температура От 0 С до 40 С Температура хранения От –20 С до +60 С...
Camcorder/Видеокамера 1 POWER switch (p. 19) 2 FOCUS switch (p. 51) 3 NEAR/FAR dial (p. 51) 4 Eyecup 5 Eyecup RELEASE knob (CCD-TR913E only) (p. 93) 6 Viewfinder lens adjustment lever (p. 21) 7 Power zoom lever (p. 22) 8 PHOTO button (p. 35) 9 BATT RELEASE lever (p.
Page 99
@∞ Tripod receptacle (base) Make sure that the length of the tripod screw is less than 6.5 mm (9/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage your camcorder. Обозначение частей и регуляторов !¢ !¢ Кнопки видеоконтроля (стр. 32, 33) p STOP (остановка)
Page 100
Attaching the shoulder strap Attach the shoulder strap supplied with your camcorder to the hooks for the shoulder strap. Обозначение частей и регуляторов @§ Кнопка FADER (стр. 39) @¶ Кнопка BACK LIGHT (стр. 24) @•...
Page 101
Identifying the parts and controls #£ #¢ #∞ #§ #£ DATE button (p. 27) #¢ TITLE button (p. 53) #∞ DIGITAL EFFECT button (p. 44) #§ PROGRAM AE button (p. 47) #¶ TIME button (p. 27) #• COUNTER RESET button (p. 20) #ª...
Page 102
Identifying the parts and controls $º $¡ $™ $£ $¢ $º Viewfinder (p. 21) $¡ EJECT switch (p. 18) $™ LANC l control jack LANC stands for Local Application Control Bus System. The l control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and other peripherals connected to the video equipment.
Identifying the parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. 1 Transmitter 2 Video control buttons (p. 32) 3 DISPLAY button (p. 33) 4 START/STOP button (p.
Page 104
1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid remote control misoperation. If you use another Sony VCR in the commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
Page 105
Identifying the parts and controls Operation indicators Viewfinder/Видоискатель STBY M.FADER CINEMA SEPIA „ !¡ !™ 1 Recording mode indicator (p. 67) 2 Hi8 format indicator (p. 24, 75) 3 Remaining battery time indicator (p. 24) 4 Exposure indicator (p. 50)/Zoom indicator (p.
Page 106
!¶ AUTO DATE indicator (p. 74)/Date indicator (p. 27, 73) !• Time indicator (p. 27, 73) !ª Warning indicators (p. 84) @º Recording lamp (CCD-TR913E only) (p. 19) @¡ Date or time indicator (p. 27, 73)/Tape counter indicator (p. 24)/Self-diagnosis display function indicator (p. 83)/Remaining battery time indicator (p.
English Quick Function Guide Functions to adjust exposure (in the recording mode) •In a dark place •In insufficient light •In dark environments such as sunset, fireworks, or general night views •Shooting backlit subjects •In spotlight, such as at the theatre or a formal event •In strong light or reflected light, such as at a beach in midsummer or on a ski slope Functions to give images more impact (in the recording mode) •Smooth transition between scenes...
Русский Руководство по быстрым функциям Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи) • В темном месте • При недостаточном освещении • В темных окружающих условиях, например, заход солнца, феерверки или общие ночные виды • Съемка объектов с задней подсветкой • При прожекторном освещении, например, в театре или на официальной церемонии •...
Русский Алфавитный указатель А, Б, В, Г Батарейный блок ... 12 Батарейный блок “InfoLITHIUM” ... 16 Вариообъектив ... 22 Введение/выведение изображения ... 39 Внешний микрофон (не прилагается) ... 102 Время записи ... 15 Вспомогательный звук ... 66 ВЧ-адаптер ... 30 Головки...